Filmide subtiitrid vaegkuuljatele ja vaegnägijatele

10. juuni 2013 | Prindi

Eesti Filmi Instituudi (EFI) nõukogu eilsel koosolekul otsustati, et alates 2014. aastast saavad EFI poolt toetatud filmid varustatud vaegkuuljatele ja vaegnägijatele mõeldud tiitritega.

EFI nõukogu esimees Paavo Nõgene selgitas, et riik peab seisma selle eest, et nii vaegkuuljatele kui ka vaegnägijatele oleks tagatud võimalus Eesti filmidest osa saada ja nõukogu eilse otsusega on see võimalus tagatud alates 2014. aastast.

Vaegkuuljatele ja -nägijatele mõeldud tiitritega varustatakse EFI poolt toetatud täispikad mängufilmid, animafilmid ja üle 50 minuti pikkused dokumentaalfilmid. Spetsiaalsete tiitrite lisamise kohustus sätestatakse filmide toetuslepingutes.
Vaegkuuljatele ja -nägijatele filmide subtitreerimise ja linastamise paremaks korraldamiseks on EFI alustanud koostööd Põhja- ja Lõuna Eesti pimedate ühingutega ning Tallinna ja Harjumaa ning Tartumaa kurtide ühingutega.

Vaegnägijatele tehakse filmist kirjeldustõlge, mille kirjutab spetsiaalne kirjeldustõlk. Pimedate Ühing on tänaseks välja koolitanud üheksa kirjeldustõlki.

Vaegkuuljate subtiitrid erinevad tavasubtiitritest sellega, et lisaks dialoogile antakse tekstina edasi ja kirjeldatakse ka olulisi tegevusi, mis toimuvad filmi helitaustal.

Ühe täispika mängufilmi tõlke tegemise, salvestamise ja faili lisamise maksumus on ligemale 800 eurot.

Kirjuta kommentaar