Tere tulemast!
Kellele ja milleks
Ühingu eesmärk on koondada eelkõige Tallinnas ja Harjumaal elavaid vaegkuuljaid. Kuulumine ühingusse võimaldab:
- saada vajalikku informatsiooni kuulmispuudest ja võimalustest, kuidas vähendada kuulmisvaegusega kaasnevaid probleeme;
- saada teavet abivahenditest, sotsiaalabist ja rehabilitatsioonist;
- osaleda teabepäevadel, infoüritustel, kokkutulekutel;
- muutuda ühiskondlikult aktiivseks ja oma eluga paremini toimetulevaks;
- saada soodushinnaga kuuldeaparaadi patareisid;
- saada infolehte AURIS;
Ühingu missioon ja visioon ning arenguplaanid on kirjas arengukavas. Loe ka ühingu tekkimise ajaloost.
Vaata meie ühingut ja pakutavaid võimalusi tutvustavat voldikut (PDF), vene keeles (PDF).
9. mai 2022 | Kommenteeri
Koosoleku sisu ja kava avaldame nädal ennem koosolekut.
Koosolek toimub Endla 59
Kõik liikmed oodatud. Eelnev registreerumine nõutud!
Pakume ka sööki, kohapeal.
Tervitades
Tallinna ja Harjumaa Vaegkuuljate Ühing
Tere
mul on heameel saata edasi teade, et Apollo kinodes on taas eestikeelsete subtiitritega kodumaine fim- seekord siis hittfilm Apteeker Melchior!
Saadan manuses Apollo kinodes linastuvate vaegkuuljate subtiitritega Melchiori seansside esialgse ajakava.
NB! Nagu “Soo” kogemus meile näitas, siis kavas võib erandjuhtudel ette tulla muudatusi. Seepärast soovitame alati pileti ostu sooritamisel kino kodulehel seansi subtiitrid üle kontrollida. Vaegkuuljate seansid on kino kodulehel välja toodud “Eestikeelne seanss, eestikeelsete subtiitritega” märkega. Lisatud ka selguse mõttes näidispilt.
Häid kinoelamusi!
Külliki
Näide kuidas leida subtiitridega film!
Alates märtsikuust on kuulmislangusega pensioniealistel, kellele on määratud kuulmispuue, võimalus Sotsiaalkindlustusameti kaudu tellida tasuta kirjutustõlke teenust. Tööealised kuulmislangusega ja määratud vähenenud töövõimega inimesed on saanud kirjutustõlget tasuta tellida juba alates 2019. aastast.
Kirjutustõlketeenus on mõeldud eelkõige vaegkuuljatele või hea eesti keelega kurtidele inimestele, kelle jaoks kirjutustõlk teeb kuuldava teksti kirjalikuks tekstiks, mida saab ekraanilt kohe lugeda. Tõlge toimub alati ainult ühe keele sees ehk eesti kõnekeelest eesti kirjakeelde.